21-30 - Adi Weber Not Done
Psalm 21
כא:א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד.
כא:ב יְהוָה, בְּעָזְּךָ יִשְׂמַח-מֶלֶךְ; וּבִישׁוּעָתְךָ, מַה-יגיל (יָּגֶל) מְאֹד.
כא:ג תַּאֲוַת לִבּוֹ, נָתַתָּה לּוֹ; וַאֲרֶשֶׁת שְׂפָתָיו, בַּל-מָנַעְתָּ סֶּלָה.
כא:ד כִּי-תְקַדְּמֶנּוּ, בִּרְכוֹת טוֹב; תָּשִׁית לְרֹאשׁוֹ, עֲטֶרֶת פָּז.
כא:ה חַיִּים, שָׁאַל מִמְּךָ--נָתַתָּה לּוֹ; אֹרֶךְ יָמִים, עוֹלָם וָעֶד.
כא:ו גָּדוֹל כְּבוֹדוֹ, בִּישׁוּעָתֶךָ; הוֹד וְהָדָר, תְּשַׁוֶּה עָלָיו.
כא:ז כִּי-תְשִׁיתֵהוּ בְרָכוֹת לָעַד; תְּחַדֵּהוּ בְשִׂמְחָה, אֶת-פָּנֶיךָ.
כא:ח כִּי-הַמֶּלֶךְ, בֹּטֵחַ בַּיהוָה; וּבְחֶסֶד עֶלְיוֹן, בַּל-יִמּוֹט.
כא:ט תִּמְצָא יָדְךָ, לְכָל-אֹיְבֶיךָ; יְמִינְךָ, תִּמְצָא שֹׂנְאֶיךָ.
כא:י תְּשִׁיתֵמוֹ, כְּתַנּוּר אֵשׁ-- לְעֵת פָּנֶיךָ: יְהוָה בְּאַפּוֹ יְבַלְּעֵם; וְתֹאכְלֵם אֵשׁ.
כא:יא פִּרְיָמוֹ, מֵאֶרֶץ תְּאַבֵּד; וְזַרְעָם, מִבְּנֵי אָדָם.
כא:יב כִּי-נָטוּ עָלֶיךָ רָעָה; חָשְׁבוּ מְזִמָּה, בַּל-יוּכָלוּ.
כא:יג כִּי, תְּשִׁיתֵמוֹ שֶׁכֶם; בְּמֵיתָרֶיךָ, תְּכוֹנֵן עַל-פְּנֵיהֶם.
כא:יד רוּמָה יְהוָה בְּעֻזֶּךָ; נָשִׁירָה וּנְזַמְּרָה, גְּבוּרָתֶךָ.
21:1 The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
21:2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
Selah
21:3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest acrownof pure gold on his head.
21:4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
21:5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
21:6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
21:7 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
21:8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
21:9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
21:10 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
21:11 For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
21:12 Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
21:13 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
Psalm 22
כב:א לַמְנַצֵּחַ, עַל-אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר; מִזְמוֹר לְדָוִד.
כב:ב אֵלִי אֵלִי, לָמָה עֲזַבְתָּנִי; רָחוֹק מִישׁוּעָתִי, דִּבְרֵי שַׁאֲגָתִי.
כב:ג אֱלֹהַי--אֶקְרָא יוֹמָם, וְלֹא תַעֲנֶה; וְלַיְלָה, וְלֹא-דֻמִיָּה לִי.
כב:ד וְאַתָּה קָדוֹשׁ-- יוֹשֵׁב, תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵל.
כב:ה בְּךָ, בָּטְחוּ אֲבֹתֵינוּ; בָּטְחוּ, וַתְּפַלְּטֵמוֹ.
כב:ו אֵלֶיךָ זָעֲקוּ וְנִמְלָטוּ; בְּךָ בָטְחוּ וְלֹא-בוֹשׁוּ.
כב:ז וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא-אִישׁ; חֶרְפַּת אָדָם, וּבְזוּי עָם.
כב:ח כָּל-רֹאַי, יַלְעִגוּ לִי; יַפְטִירוּ בְשָׂפָה, יָנִיעוּ רֹאשׁ.
כב:ט גֹּל אֶל-יְהוָה יְפַלְּטֵהוּ; יַצִּילֵהוּ, כִּי חָפֵץ בּוֹ.
כב:י כִּי-אַתָּה גֹחִי מִבָּטֶן; מַבְטִיחִי, עַל-שְׁדֵי אִמִּי.
כב:יא עָלֶיךָ, הָשְׁלַכְתִּי מֵרָחֶם; מִבֶּטֶן אִמִּי, אֵלִי אָתָּה.
כב:יב אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי, כִּי-צָרָה קְרוֹבָה: כִּי-אֵין עוֹזֵר.
כב:יג סְבָבוּנִי, פָּרִים רַבִּים; אַבִּירֵי בָשָׁן כִּתְּרוּנִי.
כב:יד פָּצוּ עָלַי פִּיהֶם; אַרְיֵה, טֹרֵף וְשֹׁאֵג.
כב:טו כַּמַּיִם נִשְׁפַּכְתִּי-- וְהִתְפָּרְדוּ, כָּל-עַצְמוֹתָי: הָיָה לִבִּי, כַּדּוֹנָג; נָמֵס, בְּתוֹךְ מֵעָי.
כב:טז יָבֵשׁ כַּחֶרֶשׂ, כֹּחִי, וּלְשׁוֹנִי, מֻדְבָּק מַלְקוֹחָי; וְלַעֲפַר-מָוֶת תִּשְׁפְּתֵנִי.
כב:יז כִּי סְבָבוּנִי, כְּלָבִים: עֲדַת מְרֵעִים, הִקִּיפוּנִי; כָּאֲרִי, יָדַי וְרַגְלָי.
כב:יח אֲסַפֵּר כָּל-עַצְמוֹתָי; הֵמָּה יַבִּיטוּ, יִרְאוּ-בִי.
כב:יט יְחַלְּקוּ בְגָדַי לָהֶם; וְעַל-לְבוּשִׁי, יַפִּילוּ גוֹרָל.
כב:כ וְאַתָּה יְהוָה, אַל-תִּרְחָק; אֱיָלוּתִי, לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה.
כב:כא הַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁי; מִיַּד-כֶּלֶב, יְחִידָתִי.
כב:כב הוֹשִׁיעֵנִי, מִפִּי אַרְיֵה; וּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָנִי.
כב:כג אֲסַפְּרָה שִׁמְךָ לְאֶחָי; בְּתוֹךְ קָהָל אֲהַלְלֶךָּ.
כב:כד יִרְאֵי יְהוָה, הַלְלוּהוּ-- כָּל-זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ; וְגוּרוּ מִמֶּנּוּ, כָּל-זֶרַע יִשְׂרָאֵל.
כב:כה כִּי לֹא-בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ, עֱנוּת עָנִי-- וְלֹא-הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ; וּבְשַׁוְּעוֹ אֵלָיו שָׁמֵעַ.
כב:כו מֵאִתְּךָ, תְּהִלָּתִי: בְּקָהָל רָב--נְדָרַי אֲשַׁלֵּם, נֶגֶד יְרֵאָיו.
כב:כז יֹאכְלוּ עֲנָוִים, וְיִשְׂבָּעוּ-- יְהַלְלוּ יְהוָה, דֹּרְשָׁיו; יְחִי לְבַבְכֶם לָעַד.
כב:כח יִזְכְּרוּ, וְיָשֻׁבוּ אֶל-יְהוָה-- כָּל-אַפְסֵי-אָרֶץ; וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ, כָּל-מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִם.
כב:כט כִּי לַיהוָה, הַמְּלוּכָה; וּמֹשֵׁל, בַּגּוֹיִם.
כב:ל אָכְלוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ, כָּל-דִּשְׁנֵי-אֶרֶץ-- לְפָנָיו יִכְרְעוּ, כָּל-יוֹרְדֵי עָפָר; וְנַפְשׁוֹ, לֹא חִיָּה.
כב:לא זֶרַע יַעַבְדֶנּוּ; יְסֻפַּר לַאדֹנָי לַדּוֹר.
כב:לב יָבֹאוּ, וְיַגִּידוּ צִדְקָתוֹ: לְעַם נוֹלָד, כִּי עָשָׂה.
22:1 My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
22:2 O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
22:3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
22:4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
22:5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
22:6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
22:7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
22:8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
22:9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
22:10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
22:11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
22:12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
22:13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
22:14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
22:15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
22:16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
22:17 I may tell all my bones: they look and stare upon me.
22:18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
22:19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
22:20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
22:21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22:22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
22:23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
22:24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
22:25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
22:26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
22:27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
22:28 For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
22:29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
22:30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
22:31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
Psalm 23
כג:א מִזְמוֹר לְדָוִד: יְהוָה רֹעִי, לֹא אֶחְסָר.
כג:ב בִּנְאוֹת דֶּשֶׁא, יַרְבִּיצֵנִי; עַל-מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי.
כג:ג נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב; יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי-צֶדֶק, לְמַעַן שְׁמוֹ.
כג:ד גַּם כִּי-אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת, לֹא-אִירָא רָע-- כִּי-אַתָּה עִמָּדִי; שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ, הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי.
כג:ה תַּעֲרֹךְ לְפָנַי, שֻׁלְחָן-- נֶגֶד צֹרְרָי; דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי, כּוֹסִי רְוָיָה.
כג:ו אַךְ, טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי-- כָּל-יְמֵי חַיָּי; וְשַׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה, לְאֹרֶךְ יָמִים.
23:1 The LORD is my shepherd; I shall not want.
23:2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
23:3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
23:4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
23:5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
23:6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
Psalm 24
כד:א לְדָוִד, מִזְמוֹר: לַיהוָה, הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ.
כד:ב כִּי-הוּא, עַל-יַמִּים יְסָדָהּ; וְעַל-נְהָרוֹת, יְכוֹנְנֶהָ.
כד:ג מִי-יַעֲלֶה בְהַר-יְהוָה; וּמִי-יָקוּם, בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ.
כד:ד נְקִי כַפַּיִם, וּבַר-לֵבָב: אֲשֶׁר לֹא-נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי; וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה.
כד:ה יִשָּׂא בְרָכָה, מֵאֵת יְהוָה; וּצְדָקָה, מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ.
כד:ו זֶה, דּוֹר דֹּרְשָׁו; מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב סֶלָה.
כד:ז שְׂאוּ שְׁעָרִים, רָאשֵׁיכֶם, וְהִנָּשְׂאוּ, פִּתְחֵי עוֹלָם; וְיָבוֹא, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד.
כד:ח מִי זֶה, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד: יְהוָה, עִזּוּז וְגִבּוֹר; יְהוָה, גִּבּוֹר מִלְחָמָה.
כד:ט שְׂאוּ שְׁעָרִים, רָאשֵׁיכֶם, וּשְׂאוּ, פִּתְחֵי עוֹלָם; וְיָבֹא, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד.
כד:י מִי הוּא זֶה, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד: יְהוָה צְבָאוֹת-- הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה.
24:1 The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
24:2 For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
24:3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
24:4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
24:5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
24:6 This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
Selah
24:7 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
24:8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
24:9 Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
24:10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
Selah
Psalm 25
כה:א לְדָוִד: אֵלֶיךָ יְהוָה, נַפְשִׁי אֶשָּׂא.
כה:ב אֱלֹהַי--בְּךָ בָטַחְתִּי, אַל-אֵבוֹשָׁה; אַל-יַעַלְצוּ אוֹיְבַי לִי.
כה:ג גַּם כָּל-קֹוֶיךָ, לֹא יֵבֹשׁוּ; יֵבֹשׁוּ, הַבּוֹגְדִים רֵיקָם.
כה:ד דְּרָכֶיךָ יְהוָה, הוֹדִיעֵנִי; אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי.
כה:ה הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ, וְלַמְּדֵנִי-- כִּי-אַתָּה, אֱלֹהֵי יִשְׁעִי; אוֹתְךָ קִוִּיתִי, כָּל-הַיּוֹם.
כה:ו זְכֹר-רַחֲמֶיךָ יְהוָה, וַחֲסָדֶיךָ: כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה.
כה:ז חַטֹּאות נְעוּרַי, וּפְשָׁעַי-- אַל-תִּזְכֹּר: כְּחַסְדְּךָ זְכָר-לִי-אַתָּה-- לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה.
כה:ח טוֹב-וְיָשָׁר יְהוָה; עַל-כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ.
כה:ט יַדְרֵךְ עֲנָוִים, בַּמִּשְׁפָּט; וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ.
כה:י כָּל-אָרְחוֹת יְהוָה, חֶסֶד וֶאֱמֶת-- לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ, וְעֵדֹתָיו.
כה:יא לְמַעַן-שִׁמְךָ יְהוָה; וְסָלַחְתָּ לַעֲוֺנִי, כִּי רַב-הוּא.
כה:יב מִי-זֶה הָאִישׁ, יְרֵא יְהוָה-- יוֹרֶנּוּ, בְּדֶרֶךְ יִבְחָר.
כה:יג נַפְשׁוֹ, בְּטוֹב תָּלִין; וְזַרְעוֹ, יִירַשׁ אָרֶץ.
כה:יד סוֹד יְהוָה, לִירֵאָיו; וּבְרִיתוֹ, לְהוֹדִיעָם.
כה:טו עֵינַי תָּמִיד, אֶל-יְהוָה: כִּי הוּא-יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי.
כה:טז פְּנֵה-אֵלַי וְחָנֵּנִי: כִּי-יָחִיד וְעָנִי אָנִי.
כה:יז צָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ; מִמְּצוּקוֹתַי, הוֹצִיאֵנִי.
כה:יח רְאֵה עָנְיִי, וַעֲמָלִי; וְשָׂא, לְכָל-חַטֹּאותָי.
כה:יט רְאֵה-אֹיְבַי כִּי-רָבּוּ; וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי.
כה:כ שָׁמְרָה נַפְשִׁי, וְהַצִּילֵנִי; אַל-אֵבוֹשׁ, כִּי-חָסִיתִי בָךְ.
כה:כא תֹּם-וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי: כִּי, קִוִּיתִיךָ.
כה:כב פְּדֵה אֱלֹהִים, אֶת-יִשְׂרָאֵל-- מִכֹּל, צָרוֹתָיו.
25:1 Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
25:2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
25:3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
25:4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
25:5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
25:6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
25:7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
25:8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
25:9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
25:10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep hiscovenantand his testimonies.
25:11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
25:12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
25:13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
25:14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
25:15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
25:16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
25:17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
25:18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
25:19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
25:20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
25:21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
25:22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
Psalm 26
כו:א לְדָוִד: שָׁפְטֵנִי יְהוָה-- כִּי-אֲנִי, בְּתֻמִּי הָלַכְתִּי; וּבַיהוָה בָּטַחְתִּי, לֹא אֶמְעָד.
כו:ב בְּחָנֵנִי יְהוָה וְנַסֵּנִי; צרופה (צָרְפָה) כִלְיוֹתַי וְלִבִּי.
כו:ג כִּי-חַסְדְּךָ, לְנֶגֶד עֵינָי; וְהִתְהַלַּכְתִּי, בַּאֲמִתֶּךָ.
כו:ד לֹא-יָשַׁבְתִּי, עִם-מְתֵי-שָׁוְא; וְעִם נַעֲלָמִים, לֹא אָבוֹא.
כו:ה שָׂנֵאתִי, קְהַל מְרֵעִים; וְעִם-רְשָׁעִים, לֹא אֵשֵׁב.
כו:ו אֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּי; וַאֲסֹבְבָה אֶת-מִזְבַּחֲךָ יְהוָה.
כו:ז לַשְׁמִעַ, בְּקוֹל תּוֹדָה; וּלְסַפֵּר, כָּל-נִפְלְאוֹתֶיךָ.
כו:ח יְהוָה--אָהַבְתִּי, מְעוֹן בֵּיתֶךָ; וּמְקוֹם, מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ.
כו:ט אַל-תֶּאֱסֹף עִם-חַטָּאִים נַפְשִׁי; וְעִם-אַנְשֵׁי דָמִים חַיָּי.
כו:י אֲשֶׁר-בִּידֵיהֶם זִמָּה; וִימִינָם, מָלְאָה שֹּׁחַד.
כו:יא וַאֲנִי, בְּתֻמִּי אֵלֵךְ; פְּדֵנִי וְחָנֵּנִי.
כו:יב רַגְלִי, עָמְדָה בְמִישׁוֹר; בְּמַקְהֵלִים, אֲבָרֵךְ יְהוָה.
26:1 Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.
26:2 Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
26:3 For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
26:4 I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
26:5 I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
26:6 I will wash mine hands in innocency: so will I compass thinealtar, O LORD:
26:7 That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
26:8 LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
26:9 Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
26:10 In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.
26:11 But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
26:12 My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
Psalm 27
כז:א לְדָוִד: יְהוָה, אוֹרִי וְיִשְׁעִי--מִמִּי אִירָא; יְהוָה מָעוֹז-חַיַּי, מִמִּי אֶפְחָד.
כז:ב בִּקְרֹב עָלַי, מְרֵעִים-- לֶאֱכֹל אֶת-בְּשָׂרִי: צָרַי וְאֹיְבַי לִי; הֵמָּה כָשְׁלוּ וְנָפָלוּ.
כז:ג אִם-תַּחֲנֶה עָלַי, מַחֲנֶה-- לֹא-יִירָא לִבִּי: אִם-תָּקוּם עָלַי, מִלְחָמָה-- בְּזֹאת, אֲנִי בוֹטֵחַ.
כז:ד אַחַת, שָׁאַלְתִּי מֵאֵת-יְהוָה-- אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ: שִׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה, כָּל-יְמֵי חַיַּי; לַחֲזוֹת בְּנֹעַם-יְהוָה, וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ.
כז:ה כִּי יִצְפְּנֵנִי, בְּסֻכֹּה-- בְּיוֹם רָעָה: יַסְתִּרֵנִי, בְּסֵתֶר אָהֳלוֹ; בְּצוּר, יְרוֹמְמֵנִי.
כז:ו וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי, עַל אֹיְבַי סְבִיבוֹתַי, וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלוֹ, זִבְחֵי תְרוּעָה; אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה, לַיהוָה.
כז:ז שְׁמַע-יְהוָה קוֹלִי אֶקְרָא; וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִי.
כז:ח לְךָ, אָמַר לִבִּי--בַּקְּשׁוּ פָנָי; אֶת-פָּנֶיךָ יְהוָה אֲבַקֵּשׁ.
כז:ט אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ, מִמֶּנִּי-- אַל תַּט-בְּאַף, עַבְדֶּךָ: עֶזְרָתִי הָיִיתָ; אַל-תִּטְּשֵׁנִי וְאַל-תַּעַזְבֵנִי, אֱלֹהֵי יִשְׁעִי.
כז:י כִּי-אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי; וַיהוָה יַאַסְפֵנִי.
כז:יא הוֹרֵנִי יְהוָה, דַּרְכֶּךָ: וּנְחֵנִי, בְּאֹרַח מִישׁוֹר--לְמַעַן, שׁוֹרְרָי.
כז:יב אַל-תִּתְּנֵנִי, בְּנֶפֶשׁ צָרָי: כִּי קָמוּ-בִי עֵדֵי-שֶׁקֶר, וִיפֵחַ חָמָס.
כז:יג לוּלֵא--הֶאֱמַנְתִּי, לִרְאוֹת בְּטוּב-יְהוָה: בְּאֶרֶץ חַיִּים.
כז:יד קַוֵּה, אֶל-יְהוָה: חֲזַק, וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ; וְקַוֵּה, אֶל-יְהוָה.
27:1 The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
27:2 When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
27:3 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
27:4 One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
27:5 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
27:6 And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
27:7 Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
27:8 When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
27:9 Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
27:10 When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
27:11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
27:12 Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
27:13 I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
27:14 Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.
Psalm 28
כח:א לְדָוִד, אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא-- צוּרִי, אַל-תֶּחֱרַשׁ מִמֶּנִּי: פֶּן-תֶּחֱשֶׁה מִמֶּנִּי; וְנִמְשַׁלְתִּי, עִם-יוֹרְדֵי בוֹר.
כח:ב שְׁמַע קוֹל תַּחֲנוּנַי, בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ; בְּנָשְׂאִי יָדַי, אֶל-דְּבִיר קָדְשֶׁךָ.
כח:ג אַל-תִּמְשְׁכֵנִי עִם-רְשָׁעִים, וְעִם-פֹּעֲלֵי-אָוֶן: דֹּבְרֵי שָׁלוֹם, עִם-רֵעֵיהֶם; וְרָעָה, בִּלְבָבָם.
כח:ד תֶּן-לָהֶם כְּפָעֳלָם, וּכְרֹעַ מַעַלְלֵיהֶם: כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם, תֵּן לָהֶם; הָשֵׁב גְּמוּלָם לָהֶם.
כח:ה כִּי לֹא יָבִינוּ, אֶל-פְּעֻלֹּת יְהוָה-- וְאֶל-מַעֲשֵׂה יָדָיו; יֶהֶרְסֵם, וְלֹא יִבְנֵם.
כח:ו בָּרוּךְ יְהוָה: כִּי-שָׁמַע, קוֹל תַּחֲנוּנָי.
כח:ז יְהוָה, עֻזִּי וּמָגִנִּי-- בּוֹ בָטַח לִבִּי, וְנֶעֱזָרְתִּי: וַיַּעֲלֹז לִבִּי; וּמִשִּׁירִי אֲהוֹדֶנּוּ.
כח:ח יְהוָה עֹז-לָמוֹ; וּמָעוֹז יְשׁוּעוֹת מְשִׁיחוֹ הוּא.
כח:ט הוֹשִׁיעָה, אֶת-עַמֶּךָ-- וּבָרֵךְ אֶת-נַחֲלָתֶךָ; וּרְעֵם וְנַשְּׂאֵם, עַד-הָעוֹלָם.
28:1 Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
28:2 Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.
28:3 Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
28:4 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
28:5 Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
28:6 Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.
28:7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
28:8 The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
28:9 Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
Psalm 29
כט:א מִזְמוֹר, לְדָוִד: הָבוּ לַיהוָה, בְּנֵי אֵלִים; הָבוּ לַיהוָה, כָּבוֹד וָעֹז.
כט:ב הָבוּ לַיהוָה, כְּבוֹד שְׁמוֹ; הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה, בְּהַדְרַת-קֹדֶשׁ.
כט:ג קוֹל יְהוָה, עַל-הַמָּיִם: אֵל-הַכָּבוֹד הִרְעִים; יְהוָה, עַל-מַיִם רַבִּים.
כט:ד קוֹל-יְהוָה בַּכֹּחַ; קוֹל יְהוָה, בֶּהָדָר.
כט:ה קוֹל יְהוָה, שֹׁבֵר אֲרָזִים; וַיְשַׁבֵּר יְהוָה, אֶת-אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן.
כט:ו וַיַּרְקִידֵם כְּמוֹ-עֵגֶל; לְבָנוֹן וְשִׂרְיֹן, כְּמוֹ בֶן-רְאֵמִים.
כט:ז קוֹל-יְהוָה חֹצֵב; לַהֲבוֹת אֵשׁ.
כט:ח קוֹל יְהוָה, יָחִיל מִדְבָּר; יָחִיל יְהוָה, מִדְבַּר קָדֵשׁ.
כט:ט קוֹל יְהוָה, יְחוֹלֵל אַיָּלוֹת-- וַיֶּחֱשֹׂף יְעָרוֹת: וּבְהֵיכָלוֹ-- כֻּלּוֹ, אֹמֵר כָּבוֹד.
כט:י יְהוָה, לַמַּבּוּל יָשָׁב; וַיֵּשֶׁב יְהוָה, מֶלֶךְ לְעוֹלָם.
כט:יא יְהוָה--עֹז, לְעַמּוֹ יִתֵּן; יְהוָה, יְבָרֵךְ אֶת-עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם.
29:1 Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
29:2 Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
29:3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.
29:4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
29:5 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
29:6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
29:7 The voice of the LORD divideth the flames of fire.
29:8 The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
29:9 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
29:10 The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
29:11 The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
Psalm 30
ל:א מִזְמוֹר: שִׁיר-חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד.
ל:ב אֲרוֹמִמְךָ יְהוָה, כִּי דִלִּיתָנִי; וְלֹא-שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי.
ל:ג יְהוָה אֱלֹהָי-- שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ, וַתִּרְפָּאֵנִי.
ל:ד יְהוָה--הֶעֱלִיתָ מִן-שְׁאוֹל נַפְשִׁי; חִיִּיתַנִי, מיורדי- (מִיָּרְדִי-) בוֹר.
ל:ה זַמְּרוּ לַיהוָה חֲסִידָיו; וְהוֹדוּ, לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ.
ל:ו כִּי רֶגַע, בְּאַפּוֹ-- חַיִּים בִּרְצוֹנוֹ: בָּעֶרֶב, יָלִין בֶּכִי; וְלַבֹּקֶר רִנָּה.
ל:ז וַאֲנִי, אָמַרְתִּי בְשַׁלְוִי-- בַּל-אֶמּוֹט לְעוֹלָם.
ל:ח יְהוָה-- בִּרְצוֹנְךָ, הֶעֱמַדְתָּה לְהַרְרִי-עֹז: הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ; הָיִיתִי נִבְהָל.
ל:ט אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא; וְאֶל-אֲדֹנָי, אֶתְחַנָּן.
ל:י מַה-בֶּצַע בְּדָמִי, בְּרִדְתִּי אֶל-שָׁחַת: הֲיוֹדְךָ עָפָר; הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ.
ל:יא שְׁמַע-יְהוָה וְחָנֵּנִי; יְהוָה, הֱיֵה-עֹזֵר לִי.
ל:יב הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי, לְמָחוֹל לִי: פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי; וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה.
ל:יג לְמַעַן, יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד-- וְלֹא יִדֹּם: יְהוָה אֱלֹהַי, לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ.
30:1 I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
30:2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
30:3 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
30:4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
30:5 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
30:6 And in my prosperity I said, I shall never be moved.
30:7 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
30:8 I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
30:9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
30:10 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
30:11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
30:12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent.
Back to Assignments